eles dirão: ´O nosso filho é teimoso e rebelde; ele não nos obedece, gasta dinheiro à toa e é beberrão.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e lhes dirão: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz, é dissoluto e beberrão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz: é um comilão e beberrão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz, é um comilão e beberrão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e dirão: ´Este nosso filho é rebelde e teimoso, não dá ouvidos à nossa voz, é comilão e beberrão.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
e dirão aos líderes: "Este nosso filho é obstinado e rebelde. Não nos obedece! É devasso e vive bêbado".
Nova Versão Internacional
´Este nosso filho é teimoso e rebelde e se recusa a obedecer. É mau-caráter e vive bêbado`.
Nova Versão Transformadora
E dirão aos Anciãos de sua cidade: este nosso filho he rebelde e contumaz, não dá ouvidos á nossa voz: hum comilão e beberão he.
1848 - Almeida Antiga
e dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é contumaz e rebelde; não dá ouvidos à nossa voz; é comilão e beberrão.
Almeida Recebida
e denunciarão às autoridades da cidade: ´Este nosso filho é por demais teimoso e rebelde; não nos obedece, é devasso e vive embriagado!`
King James Atualizada
And say to them, This son of ours is hard-hearted and uncontrolled, he will not give attention to us; he gives himself up to pleasure and strong drink.
Basic English Bible
They shall say to the elders, "This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a glutton and a drunkard."
New International Version
and they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
American Standard Version
Comentários