Portanto, se fizerem aquilo que o Senhor acha certo, vocês estarão tirando do meio do povo a culpa pela morte de um homem inocente.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim, eliminarás a culpa do sangue inocente do meio de ti, pois farás o que é reto aos olhos do Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim tirarás o sangue inocente do meio de ti: pois farás o que é reto aos olhos do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, tirarás o sangue inocente do meio de ti, pois farás o que é reto aos olhos do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim vocês eliminarão a culpa do sangue inocente do meio de vocês, pois farão o que é reto aos olhos do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Desse modo vocês eliminarão de vocês mesmos a culpa pelo derramamento de sangue inocente, pois fizeram o que o Senhor aprova.
Nova Versão Internacional
Desse modo, vocês removerão do seu meio a culpa pela morte da vítima e farão o que é certo aos olhos do Senhor.`
Nova Versão Transformadora
Assim tirarás o sangue innocente do meio de ti: pois farás o que he recto em olhos de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Assim tirarás do meio de ti o sangue inocente, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
Almeida Recebida
Tu, porém, farás com que desapareça do teu meio o derramamento de sangue inocente, porque farás o que é justo e digno aos olhos do SENHOR.
King James Atualizada
So you will take away the crime of a death without cause from among you, when you do what is right in the eyes of the Lord.
Basic English Bible
and you will have purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the Lord.
New International Version
So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.
American Standard Version
Comentários