Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o Senhor fez sinais grandes, e penosas maravilhas no Egito, a Faraó e a toda a sua casa, aos nossos olhos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor fez sinais grandes e penosas maravilhas no Egito, a Faraó e a toda a sua casa, aos nossos olhos;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.
Nova Versão Internacional
O Senhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
Nova Versão Transformadora
E Jehovah deu sinaes, e grandes e roins maravilhas em Egypto, a Pharaó, e a toda sua casa diante de nossos olhos.
1848 - Almeida Antiga
e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
Almeida Recebida
O SENHOR realizou, diante dos nossos olhos, sinais, obras portentosas e juízos terríveis contra o Egito, contra o Faraó e contra toda a sua casa,
King James Atualizada
And the Lord did great signs and wonders against Egypt, and against Pharaoh and all his house, before our eyes:
Basic English Bible
Before our eyes the Lord sent signs and wonders - great and terrible - on Egypt and Pharaoh and his whole household.
New International Version
and Jehovah showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes;
American Standard Version
Comentários