Josue 5:9

E o Senhor disse a Josué: - Hoje eu tirei de vocês a vergonha de terem sido escravos no Egito. Foi por isso que chamaram aquele lugar de Gilgal . E este nome continua até hoje.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse mais o Senhor a Josué: Hoje, removi de vós o opróbrio do Egito; pelo que o nome daquele lugar se chamou Gilgal até o dia de hoje.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse mais o Senhor a Josué: Hoje revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que o nome daquele lugar se chamou Gilgal, até ao dia de hoje.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse mais o Senhor a Josué: Hoje, revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que o nome daquele lugar se chamou Gilgal, até ao dia de hoje.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o Senhor disse a Josué: - Hoje removi de vocês a vergonha do Egito. Por isso aquele lugar foi chamado de Gilgal até o dia de hoje.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o Senhor disse a Josué: "Hoje removi de vocês a humilhação sofrida no Egito". Por isso até hoje o lugar se chama Gilgal.

Nova Versão Internacional

Então o Senhor disse a Josué: ´Hoje lancei fora a vergonha de sua escravidão no Egito`. Por isso, até hoje aquele lugar se chama Gilgal.

Nova Versão Transformadora

Disse mais Jehovah a Josua: hoje revolvi de sobre vosoutros o vitu perio de Egypto, pelo que o nome daquelle lugar se chamou Gilgal, até o dia de hoje.

1848 - Almeida Antiga

Disse então o Senhor a Josué: Hoje revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que se chama aquele lugar: Gilgal, até o dia de hoje.

Almeida Recebida

Então Yahweh falou a Josué: ´Hoje removi de sobre vós a humilhação sofrida no Egito!` Por este motivo o lugar ficou conhecido até hoje como Guilgal, monumento de pedras.

King James Atualizada

And the Lord said to Joshua, Today the shame of Egypt has been rolled away from you. So that place was named Gilgal, to this day.

Basic English Bible

Then the Lord said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal [Gilgal] sounds like the Hebrew for [roll.] to this day.

New International Version

And Jehovah said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place was called Gilgal, unto this day.

American Standard Version

Josue 5

Ele fez isso porque todos os homens que tinham idade para guerrear quando saíram do Egito haviam morrido pelo caminho, no deserto.
Todos os homens que saíram do Egito tinham sido circuncidados, mas isso não foi feito com nenhum dos que nasceram durante a viagem pelo deserto.
O povo de Israel havia andado quarenta anos pelo deserto. Durante esse tempo todos os homens que saíram do Egito em idade de guerrear tinham morrido porque haviam desobedecido a Deus, o Senhor. Deus tinha dito que não ia deixá-los ver a terra boa e rica que ele havia jurado dar aos seus antepassados.
Mas os filhos, que tomaram o lugar dos pais, não haviam sido circuncidados durante a viagem pelo deserto. Esta foi a nova geração que Josué circuncidou.
A nação inteira ficou acampada até que sararam todos os que foram circuncidados.
09
E o Senhor disse a Josué: - Hoje eu tirei de vocês a vergonha de terem sido escravos no Egito. Foi por isso que chamaram aquele lugar de Gilgal . E este nome continua até hoje.
Os israelitas estavam acampados em Gilgal, na planície em volta da cidade de Jericó, e ali comemoraram a Páscoa na noite do dia catorze do primeiro mês.
No dia seguinte comeram alimentos daquela terra: cereais torrados e pão sem fermento.
Depois disso os israelitas não tiveram mais o maná porque ele parou de cair do céu. Desse ano em diante, eles começaram a comer os alimentos da terra de Canaã.
Josué estava perto da cidade de Jericó. De repente, viu um homem com uma espada na mão parado na sua frente. Josué chegou perto dele e perguntou: - Você é do nosso exército ou é inimigo?
- Não sou nem uma coisa nem outra - respondeu ele. - Estou aqui como comandante do exército de Deus, o Senhor. Josué ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e o adorou. E disse: - Estou às suas ordens, meu senhor. O que quer que eu faça?