Juizes 14:2

Voltou para casa e disse ao seu pai e à sua mãe: - Eu vi em Timna uma jovem filisteia. Peçam essa moça para mim porque eu quero casar com ela.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, e disse: Vi uma mulher em Timna, das filhas dos filisteus; tomai-ma, pois, por esposa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, e disse: Vi uma mulher em Timnata, das filhas dos filisteus; agora pois, tomai-ma por mulher.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, e disse: Vi uma mulher em Timna, das filhas dos filisteus; agora, pois, tomai-ma por mulher.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Voltou para casa e disse ao seu pai e à sua mãe: - Vi uma mulher em Timna, das filhas dos filisteus, e agora gostaria que a buscassem para ser a minha esposa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando voltou para casa, disse a seu pai e a sua mãe: "Vi uma mulher filistéia em Timna; consigam essa mulher para ser minha esposa".

Nova Versão Internacional

Quando voltou para casa, disse a seu pai e a sua mãe: ´Vi uma moça filisteia em Timna. Quero me casar com ela. Consigam aquela moça para mim`.

Nova Versão Transformadora

Subio, e o declarou a seu pai, e a sua mai, e disse; vi huma mulher em Thimnatha das filhas dos Philisteos: agora pois, m`a tomai por mulher.

1848 - Almeida Antiga

subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, dizendo: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora pois, tomai-ma por mulher.

Almeida Recebida

Retornou para casa e solicitou a seu pai e sua mãe: ´Reparei numa jovem entre as filhas dos filisteus. Peço-vos que a tome por esposa para mim!`

King James Atualizada

And when he came back he said to his father and mother, I have seen a woman in Timnah, of the daughters of the Philistines: get her now for me for my wife.

Basic English Bible

When he returned, he said to his father and mother, "I have seen a Philistine woman in Timnah; now get her for me as my wife."

New International Version

And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.

American Standard Version

Juizes 14

Sansão desceu até a cidade de Timna e ali viu uma moça filisteia.
02
Voltou para casa e disse ao seu pai e à sua mãe: - Eu vi em Timna uma jovem filisteia. Peçam essa moça para mim porque eu quero casar com ela.
Mas o seu pai e a sua mãe responderam: - Por que é que você foi procurar mulher no meio dos filisteus, aquela gente que não pratica a circuncisão? Será que você não podia achar mulher no meio dos nossos parentes ou entre o nosso povo? Mas Sansão disse ao seu pai: - É aquela a moça que eu quero. É dela que eu gosto.
O seu pai e a sua mãe não sabiam que era o Senhor Deus que estava orientando Sansão para fazer aquilo. Deus estava procurando uma oportunidade para atacar os filisteus, que naquele tempo dominavam o povo de Israel.
Sansão desceu com os seus pais até a cidade de Timna. Quando estavam passando pelas plantações de uvas de Timna, um leão novo veio rugindo para cima dele.
Mas o Espírito do Senhor fez com que Sansão ficasse forte. Com as suas próprias mãos, Sansão despedaçou o leão, como se fosse um cabrito. Porém não contou nem ao seu pai nem à sua mãe o que havia feito.
Então ele foi conversar com a moça e gostou dela.