O velho disse: - Venham comigo; vocês serão bem-recebidos na minha casa. Eu cuidarei de vocês. Por favor, não passem a noite na praça.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então aquele senhor lhe disse: ´Sê bem-vindo em minha casa! Deixa-me ajudar-te no que necessitares, mas não passes a noite ao relento.`
King James Atualizada
Então disse o velho: Paz seja contigo; tudo quanto te faltar fique ao meu cargo: tão somente não passes a noite na praça.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"You are welcome at my house," the old man said. "Let me supply whatever you need. Only don't spend the night in the square."
New International Version
"Você é bem-vindo em minha casa", disse o homem idoso. "Vou atendê-lo no que você precisar. Não passe a noite na praça. "
Nova Versão Internacional
Então o velho disse: - Que a paz esteja com você! Tudo o que lhe vier a faltar fique a meu encargo. Só não passem a noite na praça.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então disse o varão velho: paz tenhas; tudo quanto te faltar, fique agora sobre mim: tam somente não passes a noite na praça.
1848 - Almeida Antiga
Então, disse o velho: Paz seja contigo; tudo quanto te vier a faltar fique a meu cargo; tão somente não passes a noite na praça.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the old man said, Peace be unto thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
American Standard Version
And the old man said, Peace be with you; let all your needs be my care; only do not take your rest in the street.
Basic English Bible
Então, disse o velho: Paz seja contigo; tudo quanto te faltar fique ao meu cargo; tão somente não passes a noite na praça.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse-lhe o ancião: Paz seja contigo; tudo quanto te faltar fique ao meu cargo; tão-somente não passes a noite na praça.
Almeida Recebida
´Vocês são bem-vindos em minha casa`, disse o homem idoso. ´Eu lhes darei o que precisarem. Não passem a noite na praça, de jeito nenhum!`
Nova Versão Transformadora
Comentários