Deus, o Senhor, pela honra do seu nome, prometeu que não vai abandoná-los, pois resolveu fazer com que vocês sejam o povo dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois o Senhor, por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois o Senhor não desamparará o seu povo, por causa do seu grande nome: porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois o Senhor não desamparará o seu povo, por causa do seu grande nome, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois o Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por causa de seu grande nome o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
Nova Versão Internacional
O Senhor não abandonará seu povo, pois isso traria desonra para seu grande nome. Pois agradou ao Senhor fazer de vocês seu próprio povo.
Nova Versão Transformadora
Pois Jehovah não desamparará a seu povo, por seu grande nome: porquanto aprouve a Jehovah de vos fazer seu povo.
1848 - Almeida Antiga
Pois o Senhor, por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo; porque aprouve ao Senhor fazer de vós o seu povo.
Almeida Recebida
Certamente Yahweh jamais desamparará o seu povo, em honra ao seu grande Nome; porque o SENHOR decidiu fazer de vós o seu povo.
King James Atualizada
For the Lord will not give his people up, because of the honour of his name; for it was the Lord's pleasure to make of you a people for himself.
Basic English Bible
For the sake of his great name the Lord will not reject his people, because the Lord was pleased to make you his own.
New International Version
For Jehovah will not forsake his people for his great name's sake, because it hath pleased Jehovah to make you a people unto himself.
American Standard Version
Comentários