- Então vá e procure saber! - disse Saul.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então o rei lhe ordenou: ´Informa-te de quem é filho esse rapaz!`
King James Atualizada
Disse então o rei: Pergunta, pois, de quem é filho este mancebo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
The king said, "Find out whose son this young man is."
New International Version
E o rei ordenou-lhe: "Descubra quem é o pai dele".
Nova Versão Internacional
E o rei disse: - Então pergunte de quem esse jovem é filho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Disse então o rei: pergunta pois, cujo filho seja este mancebo.
1848 - Almeida Antiga
Disse o rei: Pergunta, pois, de quem é filho este jovem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.
American Standard Version
And the king said, Make search and see whose son this young man is.
Basic English Bible
Disse, então, o rei: Pergunta, pois, de quem é filho este jovem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse então o rei: Pergunta, pois, de quem ele é filho.
Almeida Recebida
´Então descubra quem é o pai dele!`, ordenou.
Nova Versão Transformadora
Comentários