Aí os israelitas jogaram fora as suas várias imagens de Baal e também as de Astarote e adoraram somente a Deus, o Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, os filhos de Israel tiraram dentre si os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então os filhos de Israel tiraram dentre si aos baalins e aos astarotes, e serviram só ao Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, os filhos de Israel tiraram dentre si os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então os filhos de Israel tiraram de seu meio os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim, os israelitas se livraram dos baalins e dos postes sagrados, e começaram a prestar culto somente ao Senhor.
Nova Versão Internacional
Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao Senhor.
Nova Versão Transformadora
Então os filhos de Israel tirárão dentre si aos Baalins e aos Astharothes: e servirão só a Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Os filhos de Israel, pois, lançaram do meio deles os baalins e as astarotes, e serviram so ao Senhor.
Almeida Recebida
Em seguida, todos os israelitas jogaram fora suas várias imagens de Baal, Astarote e outros deuses e passaram a reverenciar exclusivamente a Deus, o SENHOR.
King James Atualizada
So the children of Israel gave up the worship of Baal and Astarte, and became worshippers of the Lord only.
Basic English Bible
So the Israelites put away their Baals and Ashtoreths, and served the Lord only.
New International Version
Then the children of Israel did put away the Baalim and the Ashtaroth, and served Jehovah only.
American Standard Version
Comentários