Jeremias 21:5

Eu mesmo lutarei contra vocês com toda a minha força, ira e raiva e com o meu grande furor.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in furious anger and in great wrath.

New International Version

Eu, pessoalmente, pelejarei contra vós com mão poderosa e braço forte, com ira, furor e violenta indignação.

King James Atualizada

Eu mesmo lutarei contra vocês com mão poderosa e braço forte, com ira, furor e grande indignação.

Nova Versão Internacional

E eu pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e com ira, e com indignação e com grande furor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eu pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte: e com ira, e com indignação, e com grande furor.

1848 - Almeida Antiga

Eu mesmo lutarei contra vocês com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.

American Standard Version

And I myself will be fighting against you with an outstretched hand and with a strong arm, even with angry feeling and passion and in great wrath.

Basic English Bible

E eu mesmo pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação.

Almeida Recebida

Pelejarei eu mesmo contra vós outros com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Eu mesmo lutarei contra vocês com mão forte e braço poderoso, pois é grande a minha ira. Sim, vocês me deixaram furioso!

Nova Versão Transformadora

E eu pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e com ira, e com indignação, e com grande furor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 21

O rei Zedequias, de Judá, mandou que Pasur, filho de Malquias, fosse junto com o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, e me fizesse o seguinte pedido:
- Jeremias, peça a Deus, o Senhor, que nos ajude, pois o rei Nabucodonosor, da Babilônia, está fazendo guerra contra nós. Pode ser que o Senhor faça um milagre em nosso benefício e obrigue Nabucodonosor a se retirar.
Então o Senhor falou comigo, e eu disse
que levassem a Zedequias a seguinte resposta do Senhor, o Deus de Israel: - Quem vai bater em retirada são os soldados que Zedequias está pondo para guerrear contra o rei da Babilônia e o seu exército que está do lado de fora das muralhas de Jerusalém. Eu amontoarei as armas deles no centro da cidade.
05
Eu mesmo lutarei contra vocês com toda a minha força, ira e raiva e com o meu grande furor.
Nesta cidade, matarei tudo o que tem vida; tanto as pessoas como os animais morrerão de uma doença horrível.
O rei Zedequias, os seus oficiais e as outras pessoas que não morrerem por causa da guerra, da fome e da doença - todos estes eu deixarei que sejam presos pelo rei Nabucodonosor e pelos outros inimigos que querem matá-los. Nabucodonosor mandará matá-los; ele não terá dó nem piedade de nenhum deles. Eu, o Senhor, estou falando.
Em seguida, Deus mandou que eu dissesse ao povo: - Escutem! Eu, o Senhor, deixo que vocês escolham entre o caminho da vida e o caminho da morte.
Quem ficar nesta cidade será morto na batalha, pela fome ou pela doença. Mas quem sair e se entregar aos babilônios que estão cercando a cidade não será morto: o que essa pessoa vai ganhar é escapar com vida.
Pois eu resolvi não proteger esta cidade e sim destruí-la. Ela será entregue ao rei da Babilônia, e ele a queimará completamente. Eu, o Senhor, estou falando.