Jeremias 21:8

Em seguida, Deus mandou que eu dissesse ao povo: - Escutem! Eu, o Senhor, deixo que vocês escolham entre o caminho da vida e o caminho da morte.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"Furthermore, tell the people, 'This is what the Lord says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.

New International Version

Dizei, portanto, a este povo: Assim fala Yahweh: ´Eis que agora disponho diante de ti o Caminho da vida e o caminho da morte!

King James Atualizada

"Diga a este povo: ´Assim diz o Senhor: Ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte.

Nova Versão Internacional

E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E a este povo diras, assim diz Jehovah: eis que ponho perante vossa face o caminho da vida, e o caminho da morte.

1848 - Almeida Antiga

- A este povo você dirá o seguinte: Assim diz o Senhor: ´Eis que ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life and the way of death.

American Standard Version

And to this people you are to say, The Lord has said, See, I put before you the way of life and the way of death.

Basic English Bible

E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.

Almeida Recebida

A este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´Digam a todo o povo: ´Assim diz o Senhor: Escolham entre a vida e a morte!

Nova Versão Transformadora

E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 21

Então o Senhor falou comigo, e eu disse
que levassem a Zedequias a seguinte resposta do Senhor, o Deus de Israel: - Quem vai bater em retirada são os soldados que Zedequias está pondo para guerrear contra o rei da Babilônia e o seu exército que está do lado de fora das muralhas de Jerusalém. Eu amontoarei as armas deles no centro da cidade.
Eu mesmo lutarei contra vocês com toda a minha força, ira e raiva e com o meu grande furor.
Nesta cidade, matarei tudo o que tem vida; tanto as pessoas como os animais morrerão de uma doença horrível.
O rei Zedequias, os seus oficiais e as outras pessoas que não morrerem por causa da guerra, da fome e da doença - todos estes eu deixarei que sejam presos pelo rei Nabucodonosor e pelos outros inimigos que querem matá-los. Nabucodonosor mandará matá-los; ele não terá dó nem piedade de nenhum deles. Eu, o Senhor, estou falando.
08
Em seguida, Deus mandou que eu dissesse ao povo: - Escutem! Eu, o Senhor, deixo que vocês escolham entre o caminho da vida e o caminho da morte.
Quem ficar nesta cidade será morto na batalha, pela fome ou pela doença. Mas quem sair e se entregar aos babilônios que estão cercando a cidade não será morto: o que essa pessoa vai ganhar é escapar com vida.
Pois eu resolvi não proteger esta cidade e sim destruí-la. Ela será entregue ao rei da Babilônia, e ele a queimará completamente. Eu, o Senhor, estou falando.
- Jeremias, diga aos descendentes do rei Davi, que são a família real de Judá, que escutem aquilo que eu, o Senhor, estou dizendo: ´Façam justiça todos os dias. Protejam dos exploradores aqueles que estão sendo explorados. Se não, as maldades que vocês estão praticando farão a minha ira queimar como fogo que não pode ser apagado.
Jerusalém, você está num lugar bem alto, acima dos vales, como uma rocha que fica acima do planalto. Mas eu, o Senhor, lutarei contra você. Você diz que ninguém tem a coragem de atacá-la, que ninguém consegue tomá-la.