Jeremias 31:17

Há esperança para você no futuro; os seus filhos voltarão para casa. Sou eu, o Senhor, quem está falando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Há esperança para seu futuro`, diz o Senhor. ´Seus filhos voltarão para sua terra.

Nova Versão Transformadora

E há esperanças, no derradeiro fim, para os teus descendentes, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para o seu país.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

So there is hope for your descendants," declares the Lord. "Your children will return to their own land.

New International Version

Por isso há esperança para o futuro!`, afirma Yahweh. ´Seus filhos voltarão para a sua pátria.

King James Atualizada

Por isso há esperança para o seu futuro", declara o Senhor. "Seus filhos voltarão para a sua pátria.

Nova Versão Internacional

E há esperanças no derradeiro fim para os teus descendentes, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para os seus termos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ha esperança para teus descendentes, diz Jehovah: porquanto teus filhos tornarão a seu termo.

1848 - Almeida Antiga

Há esperança para o seu futuro`, diz o Senhor, ´porque os seus filhos voltarão para a sua própria terra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and [thy] children shall come again to their own border.

American Standard Version

And there is hope for the future, says the Lord; and your children will come back to the land which is theirs.

Basic English Bible

E há esperança para o teu futuro, diz o Senhor; pois teus filhos voltarão para os seus termos.

Almeida Recebida

Há esperança para o teu futuro, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para os seus territórios.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Jeremias 31

E vão chegar e cantar de alegria no monte Sião; vão se alegrar com os meus presentes, com os cereais, o vinho, o azeite, o gado e os carneiros. Eles serão como um jardim bem-regado e terão tudo o que precisarem.
Então as moças, os moços e os velhos vão dançar e se alegrar. Eu os animarei e mudarei o seu choro em alegria e a sua tristeza em prazer.
Alimentarei os sacerdotes com muita comida boa e darei ao meu povo tudo o que precisar. Eu, o Senhor, estou falando.`
O Senhor diz: ´Ouviu-se um som em Ramá, o som de um choro amargo. Era Raquel chorando pelos seus filhos; ela não quer ser consolada, pois todos estão mortos.
Pare de chorar e enxugue as suas lágrimas. Tudo o que você fez pelos seus filhos será recompensado; eles voltarão da terra do inimigo. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
17
Há esperança para você no futuro; os seus filhos voltarão para casa. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
´Escuto estas queixas do povo de Israel: ´Ó Deus, nós éramos como touros novos ainda não amansados, mas tu nos ensinaste a obedecer. Faze-nos voltar, ó Deus, e voltaremos a ti, pois tu és o Senhor, nosso Deus.
Nós nos afastamos de ti, mas logo nos arrependemos. Depois que nos castigaste, curvamos a nossa cabeça em sinal de tristeza.`
´Povo de Israel, você é o meu filho querido, o filho que eu mais amo. Sempre que digo o seu nome, penso em você com amor. O meu coração se comove, e eu certamente terei misericórdia de você. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Ponha avisos e marque a estrada; repare bem no caminho por onde você passar. Volte, povo de Israel, volte para as cidades que eram suas.
Povo rebelde, até quando você vai ficar na dúvida? Eu, o Senhor, criei uma coisa nova e diferente na terra: uma mulher protegendo um homem.`