Jeremias 31:17

Há esperança para o seu futuro`, diz o Senhor, ´porque os seus filhos voltarão para a sua própria terra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Há esperança para seu futuro`, diz o Senhor. ´Seus filhos voltarão para sua terra.

Nova Versão Transformadora

Há esperança para você no futuro; os seus filhos voltarão para casa. Sou eu, o Senhor, quem está falando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E há esperanças, no derradeiro fim, para os teus descendentes, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para o seu país.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

So there is hope for your descendants," declares the Lord. "Your children will return to their own land.

New International Version

Por isso há esperança para o futuro!`, afirma Yahweh. ´Seus filhos voltarão para a sua pátria.

King James Atualizada

Por isso há esperança para o seu futuro", declara o Senhor. "Seus filhos voltarão para a sua pátria.

Nova Versão Internacional

E há esperanças no derradeiro fim para os teus descendentes, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para os seus termos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ha esperança para teus descendentes, diz Jehovah: porquanto teus filhos tornarão a seu termo.

1848 - Almeida Antiga

And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and [thy] children shall come again to their own border.

American Standard Version

And there is hope for the future, says the Lord; and your children will come back to the land which is theirs.

Basic English Bible

E há esperança para o teu futuro, diz o Senhor; pois teus filhos voltarão para os seus termos.

Almeida Recebida

Há esperança para o teu futuro, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para os seus territórios.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Jeremias 31

Hão de vir e exultar no monte Sião, radiantes de alegria por causa dos bens que o Senhor lhes deu: o cereal, o vinho, o azeite, os cordeiros e os bezerros. Serão como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.`
´Então a virgem se alegrará na dança, juntamente com os jovens e os velhos. Transformarei o seu pranto em júbilo e os consolarei; eu lhes darei alegria em vez de tristeza.
Saciarei a fome dos sacerdotes com saborosa comida, e o meu povo se fartará com a minha bondade`, diz o Senhor.
Assim diz o Senhor: ´Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável por causa deles, porque já não existem.`
Assim diz o Senhor: ´Reprima a sua voz de choro e enxugue as lágrimas de seus olhos, porque o seu trabalho será recompensado`, diz o Senhor; ´pois os seus filhos voltarão da terra do inimigo.
17
Há esperança para o seu futuro`, diz o Senhor, ´porque os seus filhos voltarão para a sua própria terra.`
´Ouvi muito bem que Efraim se queixava, dizendo: ´Tu me castigaste, e fui castigado como novilho ainda não domado. Converte-me, e serei convertido, porque tu és o Senhor, o meu Deus.
Na verdade, depois que eu me afastei, eu me arrependi; depois que fui instruído, bati no peito; fiquei envergonhado, confuso, porque suportei a afronta da minha mocidade.``
´Não é Efraim o meu filho querido, o filho das minhas delícias? Pois sempre que falo contra ele, lembro dele com ternura. Por isso, o meu coração se comove por ele, e dele certamente me compadecerei`, diz o Senhor.
´Coloque sinais e marcos na estrada; preste atenção na vereda, no caminho por onde você passou. Volte, ó virgem de Israel! Volte para as suas cidades.
Até quando você andará errante, ó filha rebelde? Porque o Senhor criou coisa nova na terra: uma mulher cortejando um homem!`