Eles ficaram muito tristes e, um por um, começaram a perguntar: - O senhor não está achando que sou eu; está?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E eles, muitíssimo contristados, começaram um por um a perguntar-lhe: Porventura, sou eu, Senhor?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eles, entristecendo-se muito, começaram cada um a dizer-lhe: Porventura sou eu, Senhor?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eles, entristecendo-se muito, começaram um por um a dizer-lhe: Porventura, sou eu, Senhor?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E eles, muito entristecidos, começaram um por um a perguntar-lhe: - Por acaso seria eu, Senhor?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles ficaram muito tristes e começaram a dizer-lhe, um após outro: "Com certeza não sou eu, Senhor! "
Nova Versão Internacional
Muito aflitos, eles protestaram, um após o outro: ´Certamente não serei eu, Senhor!`.
Nova Versão Transformadora
E entristecendo-se elles em grande maneira, começou cada hum delles a dizer-lhe: Por ventura sou eu, Senhor?
1848 - Almeida Antiga
E eles, profundamente entristecidos, começaram cada um a dizer-lhe: Porventura sou eu, Senhor?
Almeida Recebida
Essa declaração consternou a todos e começaram a indagar, um após outro: ´Senhor! Porventura, serei eu?`
King James Atualizada
And they were very said, and said to him, one by one, Is it I, Lord?
Basic English Bible
They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely you don't mean me, Lord?"
New International Version
And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?
American Standard Version
Comentários