Logo que chegou perto de Jesus, Judas disse: - Mestre! E o beijou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, logo que chegou, aproximando-se, disse-lhe: Mestre! E o beijou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, logo que chegou, aproximou-se dele, e disse-lhe: Rabi, Rabi. E beijou-o.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, logo que chegou, aproximou-se dele e disse-lhe: Rabi, Rabi. E beijou-o.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E logo que chegou, aproximando-se de Jesus, Judas disse: - Mestre! E o beijou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Dirigindo-se imediatamente a Jesus, Judas disse: "Mestre! ", e o beijou.
Nova Versão Internacional
Assim que chegaram, Judas se aproximou de Jesus. ´Rabi!`, exclamou ele, e o beijou.
Nova Versão Transformadora
E como veio, foi logo a elle, e disse-lhe: Rabbi, Rabbi, e beijou-o.
1848 - Almeida Antiga
E, logo que chegou, dirigiu-se imediatamente a ele e disse-lhe: Rabi! Rabi! E o beijou.
Almeida Recebida
Então, assim que chegou, dirigiu-se imediatamente para Jesus e o saudou: ´Rabbi!`. E o beijou.
King James Atualizada
And when he had come, he went straight to him and said, Master; and gave him a kiss.
Basic English Bible
Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him.
New International Version
And when he was come, straightway he came to him, and saith, Rabbi; and kissed him.
American Standard Version
Comentários