Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, quando o fruto já está maduro, logo se lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, quando já o fruto se mostra, mete-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quando já o fruto se mostra, mete-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
Nova Versão Internacional
E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita`.
Nova Versão Transformadora
E quando ja o fruto se mostra, logo lhe envia a fouce, porquanto chegada he a sega.
1848 - Almeida Antiga
Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
Almeida Recebida
Assim que as espigas amadurecem, o homem imediatamente lhes passa a foice, pois é chegado o tempo da colheita`.
King James Atualizada
But when the grain is ready, he quickly sends men to get it cut, because the time for cutting has come.
Basic English Bible
As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come." New International Version
But when the fruit is ripe, straightway he putteth forth the sickle, because the harvest is come.
American Standard Version
Comentários