Agora ela estava com oitenta e quatro anos de idade. Nunca saía do pátio do Templo e adorava a Deus dia e noite, jejuando e fazendo orações.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e que era viúva de oitenta e quatro anos. Esta não deixava o templo, mas adorava noite e dia em jejuns e orações.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E era viúva, de quase oitenta e quatro anos, e não se afastava do templo, servindo a Deus em jejuns e orações, de noite e de dia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e era viúva, de quase oitenta e quatro anos, e não se afastava do templo, servindo a Deus em jejuns e orações, de noite e de dia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora era viúva de oitenta e quatro anos. Ela não deixava o templo, mas adorava noite e dia, com jejuns e orações.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e então permanecera viúva até a idade de oitenta e quatro anos. Nunca deixava o templo: adorava a Deus jejuando e orando dia e noite.
Nova Versão Internacional
e vivido como viúva até os 84 anos. Nunca deixava o templo, adorando a Deus dia e noite, em jejum e oração.
Nova Versão Transformadora
E era viuva de quasi oitenta e quatro annos, e não se apartava do Templo em jejuns, e oraçoens, servindo a Deos de noite e de dia.
1848 - Almeida Antiga
e era viúva, de quase oitenta e quatro anos. Não se afastava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
Almeida Recebida
e desde então permanecera viúva até a idade de oitenta e quatro anos. Jamais deixava o templo: adorava a Deus, jejuando e orando dia e noite.
King James Atualizada
She had been a widow for eighty-four years); she was in the Temple at all times, worshipping with prayers and going without food, night and day.
Basic English Bible
and then was a widow until she was eighty-four.
Or [then had been a widow for eighty-four years.] She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.New International Version
and she had been a widow even unto fourscore and four years), who departed not from the temple, worshipping with fastings and supplications night and day.
American Standard Version
Comentários