Lucas 3:14

Alguns soldados também perguntavam: - E nós, o que devemos fazer? E João respondia: - Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Também soldados lhe perguntaram: E nós, que faremos? E ele lhes disse: A ninguém maltrateis, não deis denúncia falsa e contentai-vos com o vosso soldo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós, que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal, nem defraudeis e contentai-vos com o vosso soldo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Também soldados lhe perguntaram: - E nós, o que devemos fazer? E ele lhes disse: - Não sejam prepotentes, não façam denúncias falsas e contentem-se com o salário que vocês recebem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".

Nova Versão Internacional

´E nós?`, perguntaram alguns soldados. ´O que devemos fazer?` João respondeu: ´Não pratiquem extorsão nem façam acusações falsas. Contentem-se com seu salário`.

Nova Versão Transformadora

E perguntárão-lhe tambem os soldados, dizendo: e nósoutros que faremos? e elle lhes disse: não trateis mal a ninguem, nem a ninguem defraudeis; e contentai-vos com vossos soldos.

1848 - Almeida Antiga

Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém maltrateis; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso salário.

Almeida Recebida

Então um grupo de soldados lhe inquiriu: ´E quanto a nós, o que devemos fazer?` E ele os orientou: ´A ninguém molesteis com extorsões, nem denuncieis falsamente. Contentai-vos com o vosso próprio salário`.

King James Atualizada

And men of the army put questions to him, saying, And what have we to do? And he said to them, Do no violent acts to any man, and do not take anything without right, and let your payment be enough for you.

Basic English Bible

Then some soldiers asked him, "And what should we do?" He replied, "Don't extort money and don't accuse people falsely - be content with your pay."

New International Version

And soldiers also asked him, saying, And we, what must we do? And he said unto them, Extort from no man by violence, neither accuse [any one] wrongfully; and be content with your wages.

American Standard Version

Lucas 3

O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
Então o povo perguntava: - O que devemos fazer?
Ele respondia: - Quem tiver duas túnicas dê uma a quem não tem nenhuma, e quem tiver comida reparta com quem não tem.
Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: - Mestre, o que devemos fazer?
- Não cobrem mais do que a lei manda! - respondeu João.
14
Alguns soldados também perguntavam: - E nós, o que devemos fazer? E João respondia: - Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias.
Mas João disse a todos: - Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.