Quando o oficial ouviu falar de Jesus, enviou alguns líderes judeus para pedirem a ele que viesse curar o seu empregado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tendo ouvido falar a respeito de Jesus, enviou-lhe alguns anciãos dos judeus, pedindo-lhe que viesse curar o seu servo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, quando ouviu falar de Jesus, enviou-lhe uns anciãos dos judeus, rogando-lhe que viesse curar o seu servo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quando ouviu falar de Jesus, enviou-lhe uns anciãos dos judeus, rogando-lhe que viesse curar o seu servo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando o centurião ouviu falar a respeito de Jesus, enviou-lhe alguns anciãos dos judeus, pedindo-lhe que viesse curar o seu servo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele ouviu falar de Jesus e enviou-lhe alguns líderes religiosos dos judeus, pedindo-lhe que fosse curar o seu servo.
Nova Versão Internacional
Quando o oficial ouviu falar de Jesus, mandou alguns líderes judeus lhe pedirem que fosse curar seu escravo.
Nova Versão Transformadora
E como ouvio de Jesus, enviou-lhe os Anciãos dos Judeos, rogando-lhe que viesse, e curasse a seu servo.
1848 - Almeida Antiga
Tendo ouvido falar a respeito de Jesus, enviou-lhe os anciãos dos judeus, pedindo-lhe que viesse e curasse o seu servo.
Almeida Recebida
O centurião havia ouvido falar de Jesus e, por isso, lhe enviou alguns líderes religiosos dos judeus, pedindo que fosse curar seu servo.
King James Atualizada
And when news of Jesus came to his ears, he sent to him rulers of the Jews, requesting that he would come and make his servant well.
Basic English Bible
The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant.
New International Version
And when he heard concerning Jesus, he sent unto him elders of the Jews, asking him that he would come and save his servant.
American Standard Version
Comentários