João Batista jejua e não bebe vinho, e vocês dizem: ´Ele está dominado por um demônio.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois veio João Batista, não comendo pão, nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio! 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque veio João Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque veio João Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Pois veio João Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e vocês dizem: ´Ele tem demônio!` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois veio João Batista, que jejua e não bebe vinho, e vocês dizem: ´Ele tem demônio`.
Nova Versão Internacional
Quando João Batista apareceu, não costumava comer e beber em público, e vocês disseram: ´Está possuído por demônio`.
Nova Versão Transformadora
Porque veio João o Baptista, que nem comia pão, nem bebia vinho, e dizeis: Demonio tem.
1848 - Almeida Antiga
Porquanto veio João Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Ele tem demônio;
Almeida Recebida
Assim tendes agido, pois veio João Batista, que não come pão e não bebe vinho, e julgais: ´Este está com demônio!`.
King James Atualizada
For John the Baptist came, taking no food or drink, and you say, He has an evil spirit.
Basic English Bible
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.' New International Version
For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.
American Standard Version
Comentários