Eu estava falando a respeito dele quando disse: ´Depois de mim vem um homem que é mais importante do que eu, pois antes de eu nascer ele já existia.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
É este a favor de quem eu disse: após mim vem um varão que tem a primazia, porque já existia antes de mim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Este é aquele do qual eu disse: Após mim vem um varão que foi antes de mim; porque já era primeiro do que eu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Este é aquele do qual eu disse: após mim vem um homem que foi antes de mim, porque já era primeiro do que eu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Este é aquele a respeito de quem eu falava, quando disse: ´Depois de mim vem um homem que é mais importante do que eu, porque já existia antes de mim.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Este é aquele a quem eu me referi, quando disse: Vem depois de mim um homem que é superior a mim, porque já existia antes de mim.
Nova Versão Internacional
Era a ele que eu me referia quando disse: ´Um homem virá depois de mim, muito mais poderoso que eu, pois existia muito antes de mim`.
Nova Versão Transformadora
Este he aquelle, do qual eu disse: após mim vem hum varão, que já foi antes de mim: porque já era primeiro que eu.
1848 - Almeida Antiga
Este é aquele de quem eu disse: Depois de mim vem um varão que passou adiante de mim, porque antes de mim ele já existia.
Almeida Recebida
Este é aquele do qual eu disse: ´depois de mim vem um homem que tem a excelência, pois que já existia antes de mim`.
King James Atualizada
This is he of whom I said, One is coming after me who is put over me because he was in existence before me.
Basic English Bible
This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'
New International Version
This is he of whom I said, After me cometh a man who is become before me: for he was before me.
American Standard Version
Comentários