João respondeu: - Eu batizo com água, mas no meio de vocês está alguém que vocês não conhecem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Respondeu-lhes João: Eu batizo com água; mas, no meio de vós, está quem vós não conheceis,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
João respondeu-lhes, dizendo: Eu batizo com água; mas no meio de vós está um a quem vós não conheceis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
João respondeu-lhes, dizendo: Eu batizo com água, mas, no meio de vós, está um a quem vós não conheceis.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
João respondeu: - Eu batizo com água, mas no meio de vocês está alguém que vocês não conhecem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Respondeu João: "Eu batizo com água, mas entre vocês está alguém que vocês não conhecem.
Nova Versão Internacional
João lhes disse: ´Eu batizo com água, mas em seu meio há alguém que vocês não reconhecem.
Nova Versão Transformadora
João lhes respondeo, dizendo: Eu baptizo com agua; mas em meio de vósoutros está a quem vósoutros não conheceis.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu-lhes João: Eu batizo em água; no meio de vós está um a quem vós não conheceis.
Almeida Recebida
João respondeu-lhes, dizendo: ´Eu batizo com água; mas, no meio de vós, já está quem vós não conheceis.
King James Atualizada
John's answer was: I give baptism with water; but there is one among you of whom you have no knowledge;
Basic English Bible
"I baptize with
Or [in]; also in verses 31 and 33 (twice) water," John replied, "but among you stands one you do not know.New International Version
John answered them, saying, I baptize in water: in the midst of you standeth one whom ye know not,
American Standard Version
Comentários