Mas de jeito nenhum seguirão um estranho! Pelo contrário, elas fugirão, pois não conhecem a voz de estranhos. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
mas de modo nenhum seguirão o estranho; antes, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas de modo nenhum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, de modo nenhum, seguirão o estranho; antes, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas de modo nenhum seguirão o estranho; pelo contrário, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas nunca seguirão um estranho; na verdade, fugirão dele, porque não reconhecem a voz de estranhos".
Nova Versão Internacional
Nunca seguirão um desconhecido; antes, fugirão dele, pois não reconhecem sua voz.`
Nova Versão Transformadora
Mas ao estranho em maneira nenhuma seguirão, antes delie fogirão; porquanto não conhecem a voz dos estranhos.
1848 - Almeida Antiga
mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
Almeida Recebida
Todavia, de modo algum seguirão a um estranho; ao contrário, fugirão dele, porque não conhecem a voz de estranhos.`
King James Atualizada
They will not go after another who is not their keeper, but will go from him in flight, because his voice is strange to them.
Basic English Bible
But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger's voice." New International Version
And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
American Standard Version
Comentários