Eles tinham visto Jesus fazer todos esses milagres, mas não criam nele,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, embora tivesse feito tantos sinais na sua presença, não creram nele,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, ainda que tinha feito tantos sinais diante deles, não criam nele;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, ainda que tivesse feito tantos sinais diante deles, não criam nele,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, embora tivesse feito tantos sinais na presença deles, não creram nele,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mesmo depois que Jesus fez todos aqueles sinais miraculosos, não creram nele.
Nova Versão Internacional
Apesar de todos os sinais que Jesus havia realizado, não creram nele.
Nova Versão Transformadora
E ainda que perante elles tinha feito tantos sinaes, nem porisso crião nelle.
1848 - Almeida Antiga
E embora tivesse feito tantos sinais diante deles, não creram nele;
Almeida Recebida
Mas, embora tivesse realizado tantos milagres diante deles, não creram em Jesus,
King James Atualizada
But though he had done such a number of signs before them, they still had no belief in him:
Basic English Bible
Even after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.
New International Version
But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:
American Standard Version
Comentários