Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: - Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Donde procede, Senhor, que estás para manifestar-te a nós e não ao mundo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, donde vem que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós e não ao mundo?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: - Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
Nova Versão Internacional
Judas (não o Iscariotes) disse: ´Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?`.
Nova Versão Transformadora
Disse-lhe Judas, não o Iscariota: Senhor, que ha, porque a nósoutros te has de manifestar, e não ao mundo'.
1848 - Almeida Antiga
Perguntou-lhe Judas (não o Iscariotes): Como é, Senhor, que vais manifestar-te a nós, e não ao mundo?
Almeida Recebida
Então, perguntou-lhe Judas : ´Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo?`
King James Atualizada
Judas (not Iscariot) said to him, How is it that you will let yourself be seen clearly by us and not by the world?
Basic English Bible
Then Judas (not Judas Iscariot) said, "But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?"
New International Version
Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
American Standard Version
Comentários