Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os aborreceu, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
Nova Versão Internacional
Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
Nova Versão Transformadora
Tua palavra lhes dei, e o mundo os aborreceo, porquanto do mundo não são, como eu do mundo não sou.
1848 - Almeida Antiga
Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
Almeida Recebida
Eu lhes tenho transmitido a tua Palavra, e o mundo os odiou, porque eles não pertencem ao mundo, como Eu não sou do mundo.
King James Atualizada
I have given your word to them; and they are hated by the world, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Basic English Bible
I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world. New International Version
I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
American Standard Version
Comentários