- Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não rogo somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por intermédio da sua palavra; 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim; 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem, 2017 - Nova Almeida Aualizada
"Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
Nova Versão Internacional
´Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
Nova Versão Transformadora
E não somente rogo por estes, senão tambem por aquelles que em mim, por sua palavra, hão de crer.
1848 - Almeida Antiga
E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
Almeida Recebida
Não oro somente por estes discípulos, mas igualmente por aqueles que vierem a crer em mim, por intermédio da mensagem deles,
King James Atualizada
My prayer is not for them only, but for all who will have faith in me through their word;
Basic English Bible
"My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message, New International Version
Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;
American Standard Version
Comentários