- Estas pessoas receberam o Espírito Santo como nós também recebemos. Será que alguém vai proibir que sejam batizadas com água?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água, para que não sejam batizados estes, que também receberam como nós o Espírito Santo?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeu, então, Pedro: Pode alguém, porventura, recusar a água, para que não sejam batizados estes que também receberam, como nós, o Espírito Santo?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Será que alguém poderia recusar a água e impedir que sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Pode alguém negar a água, impedindo que estes sejam batizados? Eles receberam o Espírito Santo como nós! "
Nova Versão Internacional
´Pode alguém se opor a que eles sejam batizados agora que, como nós, também receberam o Espírito Santo?`.
Nova Versão Transformadora
Pode por ventura alguém impedir a agua, que não sejão baptizados estes, que tambem como nos receberão o Espirito Santo?
1848 - Almeida Antiga
Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
Almeida Recebida
´Será possível que alguém ainda recuse água e impeça que estes sejam batizados? Eles, assim como nós, receberam o mesmo Espírito Santo!`
King James Atualizada
Will any man say that these may not have baptism who have been given the Holy Spirit as we have?
Basic English Bible
"Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have."
New International Version
Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
American Standard Version
Comentários