- Será que alguém poderia recusar a água e impedir que sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have."
New International Version
´Será possível que alguém ainda recuse água e impeça que estes sejam batizados? Eles, assim como nós, receberam o mesmo Espírito Santo!`
King James Atualizada
"Pode alguém negar a água, impedindo que estes sejam batizados? Eles receberam o Espírito Santo como nós! "
Nova Versão Internacional
Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água, para que não sejam batizados estes, que também receberam como nós o Espírito Santo?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pode por ventura alguém impedir a agua, que não sejão baptizados estes, que tambem como nos receberão o Espirito Santo?
1848 - Almeida Antiga
Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
American Standard Version
Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
Almeida Recebida
Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Will any man say that these may not have baptism who have been given the Holy Spirit as we have?
Basic English Bible
- Estas pessoas receberam o Espírito Santo como nós também recebemos. Será que alguém vai proibir que sejam batizadas com água?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Pode alguém se opor a que eles sejam batizados agora que, como nós, também receberam o Espírito Santo?`.
Nova Versão Transformadora
Respondeu, então, Pedro: Pode alguém, porventura, recusar a água, para que não sejam batizados estes que também receberam, como nós, o Espírito Santo?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários