Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria. A terceira viagem missionária de Paulo 18.23 - 21.16
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Chegando a Cesareia, desembarcou, subindo a Jerusalém; e, tendo saudado a igreja, desceu para Antioquia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, chegando a Cesareia, subiu a Jerusalém, e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, chegando a Cesareia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
Nova Versão Internacional
A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
Nova Versão Transformadora
E vindo a Cesarea, subio a Jerusalem, e saudando a Igreja, desceo a Antiochia.
1848 - Almeida Antiga
Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
Almeida Recebida
Assim que chegou a Cesareia, subiu até a Igreja para saudá-la e depois desceu para Antioquia.
King James Atualizada
And when he had come to land at Caesarea, he went to see the church, and then went down to Antioch.
Basic English Bible
When he landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church and then went down to Antioch.
New International Version
And when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.
American Standard Version
Comentários