Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
New International Version
A que conclusão, pois, chegamos diante desses fatos? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
King James Atualizada
Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
Nova Versão Internacional
Que diremos pois a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois que diremos a estas cousas? Se Deos he por nós, quem será contra nós?
1848 - Almeida Antiga
Que diremos, então, à vista destas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
2017 - Nova Almeida Aualizada
What then shall we say to these things? If God [is] for us, who [is] against us?
American Standard Version
Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
Almeida Recebida
Que diremos, pois, à vista destas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
What may we say about these things? If God is for us, who is against us?
Basic English Bible
Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
Nova Versão Transformadora
Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários