Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
We should not test Christ,
Some manuscripts [test the Lord] as some of them did - and were killed by snakes.New International Version
Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas serpentes.
King James Atualizada
Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram - e foram mortos por serpentes.
Nova Versão Internacional
E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e pereceram pelas serpentes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não tentemos a Christo, como tambem alguns delles o tentárão, e perecêrão pelas serpentes.
1848 - Almeida Antiga
Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
American Standard Version
E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
Almeida Recebida
Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes.
Basic English Bible
Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
Nova Versão Transformadora
E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários