Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
American Standard Version
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
Almeida Recebida
And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness.
Basic English Bible
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
Nova Versão Transformadora
Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
New International Version
E não nos desfaleçamos de fazer o bem, pois, se não desistirmos, colheremos no tempo certo.
King James Atualizada
E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
Nova Versão Internacional
E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porem não desfaleçamos no bemfazer, porque a seu tempo segarémos, se desmaiado não houvermos.
1848 - Almeida Antiga
Comentários