É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ainda que também podia confiar na carne: se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
2017 - Nova Almeida Aualizada
embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
Nova Versão Internacional
ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
Nova Versão Transformadora
Ainda que tambem tenho de que confiar em a carne: Se outro alguem cuida que em a carne tenha de que se confiar, eu ainda mais:
1848 - Almeida Antiga
Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
Almeida Recebida
Embora eu também tivesse razões para alimentar tal convicção, ora, se alguém julga que tem motivos para confiar na carne, eu ainda mais:
King James Atualizada
Even though I myself might have faith in the flesh: if any other man has reason to have faith in the flesh, I have more:
Basic English Bible
though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
New International Version
though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more:
American Standard Version
Comentários