Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A vós também, que noutro tempo éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
Nova Versão Internacional
Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
Nova Versão Transformadora
E a vós que d'antes estaveis alienados, e ereis inimigos no entendimento, em obras más, todavia agora vos reconciliou:
1848 - Almeida Antiga
A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
Almeida Recebida
E a vós outros também que, no passado, éreis estranhos e inimigos de Deus conforme demonstrado pelas obras más que praticáveis,
King James Atualizada
And you, who in the past were cut off and at war with God in your minds through evil works, he has now made one
Basic English Bible
Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of
Or [minds, as shown by] your evil behavior.New International Version
And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works,
American Standard Version
Comentários