E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
Nova Versão Internacional
E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
Nova Versão Transformadora
Pelo que até as prisoens, como malfeitor, padeço oppressoês: mas a palavra de Deos não está preza.
1848 - Almeida Antiga
pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
Almeida Recebida
pelo qual sofro a ponto de ser preso como criminoso; mas a Palavra de Deus não está algemada.
King James Atualizada
In which I put up with the hardest conditions, even prison chains, like one who has done a crime; but the word of God is not in chains.
Basic English Bible
for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained.
New International Version
wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
American Standard Version
Comentários