Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tendo pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
Nova Versão Internacional
Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
Nova Versão Transformadora
Assim que irmãos, pois ja temos ousadia, para pelo sangue de Jesus entrar no Santuario,
1848 - Almeida Antiga
Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santuário, pelo sangue de Jesus,
Almeida Recebida
Sendo assim, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos mediante o sangue de Jesus,
King James Atualizada
So then, my brothers, being able to go into the holy place without fear, because of the blood of Jesus,
Basic English Bible
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
New International Version
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
American Standard Version
Comentários