Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Nova Versão Internacional
Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Nova Versão Transformadora
E vemos que não pudérão entrar por causa de sua incredulidade.
1848 - Almeida Antiga
Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Almeida Recebida
Concluímos, desse modo, que não lhes foi possível ter acesso à terra prometida por causa da incredulidade.
King James Atualizada
So we see that they were not able to go in because they had no belief.
Basic English Bible
So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
New International Version
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.
American Standard Version
Comentários