Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
and receive from him anything we ask, because we keep his commands and do what pleases him.
New International Version
e recebemos dele tudo o que rogamos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
King James Atualizada
E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
Nova Versão Internacional
e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E qualquer cousa que pedimos delle, a recebemos: porquanto seus mandamentos guardamos, e as cousas perante elle agradaveis fazemos.
1848 - Almeida Antiga
and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
American Standard Version
e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e qualquer coisa que pedimos, dele a recebemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável diante dele.
Almeida Recebida
And he gives us all our requests, because we keep his laws and do the things which are pleasing in his eyes.
Basic English Bible
e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
Nova Versão Transformadora
Comentários