A minha aliança, porém, estabelecê-la-ei com Isaque, o qual Sara te dará à luz, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época".
Nova Versão Internacional
Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem`.
Nova Versão Transformadora
Porém meu concerto estabelecerei com Isaac, ao qual Sara te parirá neste mesmo tempo, ao anno seguinte.
1848 - Almeida Antiga
O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano que vem.
Almeida Recebida
Todavia, a minha Aliança Eu manterei com Isaque, teu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem!`
King James Atualizada
But my agreement will be with Isaac, to whom Sarah will give birth a year from this time.
Basic English Bible
But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
New International Version
But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
American Standard Version
Comentários