Descerei e verei se, de fato, o que têm praticado corresponde a esse clamor que é vindo até mim; e, se assim não é, sabê-lo-ei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Descerei agora, e verei se com efeito têm praticado segundo este clamor, que é vindo até mim; e se não, sabê-lo-ei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
descerei agora e verei se, com efeito, têm praticado segundo este clamor que é vindo até mim; e, se não, sabê-lo-ei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Descerei e verei se, de fato, o que têm praticado corresponde a esse clamor que veio até mim. E, se este não for o caso, eu ficarei sabendo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Preciso descer até lá para ver se as acusações que tenho ouvido são verdadeiras ou não.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
que descerei para ver se o que eles têm feito corresponde ao que tenho ouvido. Se não, eu saberei".
Nova Versão Internacional
Descerei para investigar se seus atos são, de fato, tão perversos quanto tenho ouvido. Se não forem, quero saber`.
Nova Versão Transformadora
Decerei agora, e verei, se segundo seu clamor, que he vindo até mim hajão consumado; e se não,sabé-lo-hei.
1848 - Almeida Antiga
descerei agora, e verei se eles têm praticado em tudo segundo o clamor que a mim tem chegado; e se não, sabê-lo-ei.
Almeida Recebida
Descerei até lá e verei se, de fato, o que eles têm praticado corresponde ao clamor que é vindo até minha presença; e, se assim não é, verdadeiramente sabê-lo-ei!`
King James Atualizada
I will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see.
Basic English Bible
that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know."
New International Version
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
American Standard Version
Comentários