Genesis 24:65

e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? É o meu senhor, respondeu. Então, tomou ela o véu e se cobriu.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disse ao servo: Quem é aquele varão que vem pelo campo ao nosso encontro? E o servo disse: Este é meu senhor. Então tomou ela o véu, e cobriu-se.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e disse ao servo: Quem é aquele varão que vem pelo campo ao nosso encontro? E o servo disse: Este é meu senhor. Então, tomou ela o véu e cobriu-se.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e perguntou ao servo: - Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? O servo respondeu: - É o meu senhor. Então ela pegou o véu e se cobriu.

2017 - Nova Almeida Aualizada

e perguntou ao empregado: - Quem é aquele homem que vem andando pelo campo na nossa direção? - É o meu patrão - respondeu ele. Aí ela pegou o véu e cobriu o rosto.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e perguntou ao servo: "Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? " "É meu senhor", respondeu o servo. Então ela se cobriu com o véu.

Nova Versão Internacional

e perguntou ao servo: ´Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro?`. Quando ele respondeu: ´É meu senhor`, Rebeca cobriu o rosto com o véu.

Nova Versão Transformadora

E disse ao servo: Quem he aquelle varão, que vem pelo campo ao encontro de nós? eo servo disse: Este he meu senhor; então tomou ella o veo, e cubriose.

1848 - Almeida Antiga

e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? Respondeu o servo: É meu senhor. Então ela tomou o véu e se cobriu.

Almeida Recebida

e indagou ao velho servo: ´Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro?` Ao que lhe respondeu o servo: ´É o meu senhor!` Então ela se cobriu com o véu.

King James Atualizada

And said to the servant, Who is that man coming to us through the field? And the servant said, It is my master: then she took her veil, covering her face with it.

Basic English Bible

and asked the servant, "Who is that man in the field coming to meet us?" "He is my master," the servant answered. So she took her veil and covered herself.

New International Version

And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil, and covered herself.

American Standard Version

Genesis 24

Abençoaram a Rebeca e lhe disseram: És nossa irmã; sê tu a mãe de milhares de milhares, e que a tua descendência possua a porta dos seus inimigos.
Então, se levantou Rebeca com suas moças e, montando os camelos, seguiram o homem. O servo tomou a Rebeca e partiu.
Ora, Isaque vinha de caminho de Beer-Laai-Roi, porque habitava na terra do Neguebe.
Saíra Isaque a meditar no campo, ao cair da tarde; erguendo os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
Também Rebeca levantou os olhos, e, vendo a Isaque, apeou do camelo,
65
e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? É o meu senhor, respondeu. Então, tomou ela o véu e se cobriu.
O servo contou a Isaque todas as coisas que havia feito.
Isaque conduziu-a até à tenda de Sara, mãe dele, e tomou a Rebeca, e esta lhe foi por mulher. Ele a amou; assim, foi Isaque consolado depois da morte de sua mãe.