Disse este: Deixa-me ir, pois já rompeu o dia. Respondeu Jacó: Não te deixarei ir se me não abençoares.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Ele declarou: ´Deixai-me ir, pois já rompeu o dia!` Contudo, Jacó lhe rogou: ´Eu não te deixarei partir, a não ser que me abençoes!`
King James Atualizada
E disse: Deixa-me ir, porque já a alva subiu. Porém ele disse: Não te deixarei ir, se me não abençoares.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Then the man said, "Let me go, for it is daybreak." But Jacob replied, "I will not let you go unless you bless me."
New International Version
Então o homem disse: "Deixe-me ir, pois o dia já desponta". Mas Jacó lhe respondeu: "Não te deixarei ir, a não ser que me abençoes".
Nova Versão Internacional
Então o homem disse: - Deixe-me ir, pois já rompeu o dia. Jacó respondeu: - Não o deixarei ir se você não me abençoar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E disse: Deixa-me ir. porque já a alva subio; porem elle disse: Não deixarei-te ir, se me não abençoares.
1848 - Almeida Antiga
And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
American Standard Version
And he said to him, Let me go now, for the dawn is near. But Jacob said, I will not let you go till you have given me your blessing.
Basic English Bible
E disse: Deixa-me ir, porque já a alva subiu. Porém ele disse: Não te deixarei ir, se me não abençoares.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse o homem: Deixa-me ir, porque já vem rompendo o dia. Jacó, porém, respondeu: Não te deixarei ir, se me não abençoares.
Almeida Recebida
O homem disse: ´Deixe-me ir, pois está amanhecendo!`. Jacó, porém, respondeu: ´Não o deixarei ir enquanto não me abençoar`.
Nova Versão Transformadora
Então o homem disse: - Solte-me, pois já está amanhecendo. - Não solto enquanto o senhor não me abençoar - respondeu Jacó.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários