Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também das aves dos céus sete e sete: macho e fêmea, para se conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também das aves dos céus leve sete pares: macho e fêmea, para se conservar a semente sobre a face da terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Leve também sete casais de cada espécie de ave para que se conservem as espécies que existem na terra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
Nova Versão Internacional
Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
Nova Versão Transformadora
Tambem das aves do ceo de sete em sete, macho e femea, para guardar em vida a semente sobre a face da toda a terra.
1848 - Almeida Antiga
também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua descendência sobre a face de toda a terra.
Almeida Recebida
tomarás também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
King James Atualizada
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
Basic English Bible
and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
New International Version
of the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
American Standard Version
Comentários