Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, ela o pranteou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ouvindo pois a mulher de Urias que Urias seu marido era morto, lamentou a seu senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ouvindo, pois, a mulher de Urias que Urias, seu marido, era morto, lamentou a seu senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando a mulher de Urias soube que o seu marido era morto, ela chorou por ele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Bate-Seba soube que o marido tinha morrido e chorou por ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando a mulher de Urias soube que o seu marido havia morrido, ela chorou por ele.
Nova Versão Internacional
Quando a esposa de Urias soube que seu marido havia morrido, chorou por ele.
Nova Versão Transformadora
Ouvindo pois a mulher de Urias, que Urias seu marido era morto, posse de dó por seu Senhor.
1848 - Almeida Antiga
Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, o chorou.
Almeida Recebida
Assim que a esposa de Urias foi informada sobre a morte de Urias no campo de batalha, muito se lamentou por ele.
King James Atualizada
And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him.
Basic English Bible
When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
New International Version
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
American Standard Version
Comentários