II Samuel 11:22

Partiu o mensageiro e, chegando, fez saber a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E foi o mensageiro, e entrou e fez saber a Davi, tudo, para que Joabe o enviara.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E foi o mensageiro, e entrou, e fez saber a Davi tudo para que Joabe o enviara.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O mensageiro partiu e, chegando, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o mensageiro foi e disse a Davi o que Joabe tinha mandado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O mensageiro partiu, e, ao chegar, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado falar,

Nova Versão Internacional

O mensageiro foi a Jerusalém e deu um relatório completo a Davi.

Nova Versão Transformadora

E foi o mensageiro, e entrou, e fez saber a David tudo, porque Joab o enviára.

1848 - Almeida Antiga

Partiu, pois, o mensageiro e, tendo chegado, referiu a Davi tudo o que Joabe lhe ordenara.

Almeida Recebida

O mensageiro partiu e, assim que chegou, transmitiu a Davi o relatório que trazia conforme tudo quanto Joabe o havia instruído.

King James Atualizada

So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?

Basic English Bible

The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.

New International Version

So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

American Standard Version

II Samuel 11

Saindo os homens da cidade e pelejando com Joabe, caíram alguns do povo, dos servos de Davi; e morreu também Urias, o heteu.
Então, Joabe enviou notícias e fez saber a Davi tudo o que se dera na batalha.
Deu ordem ao mensageiro, dizendo: Se, ao terminares de contar ao rei os acontecimentos desta peleja,
suceder que ele se encolerize e te diga: Por que vos chegastes assim perto da cidade a pelejar? Não sabíeis vós que haviam de atirar do muro?
Quem feriu a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não lançou uma mulher sobre ele, do muro, um pedaço de mó corredora, de que morreu em Tebes? Por que vos chegastes ao muro? Então, dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
22
Partiu o mensageiro e, chegando, fez saber a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.
Disse o mensageiro a Davi: Na verdade, aqueles homens foram mais poderosos do que nós e saíram contra nós ao campo; porém nós fomos contra eles, até à entrada da porta.
Então, os flecheiros, do alto do muro, atiraram contra os teus servos, e morreram alguns dos servos do rei; e também morreu o teu servo Urias, o heteu.
Disse Davi ao mensageiro: Assim dirás a Joabe: Não pareça isto mal aos teus olhos, pois a espada devora tanto este como aquele; intensifica a tua peleja contra a cidade e derrota-a; e, tu, anima a Joabe.
Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, ela o pranteou.
Passado o luto, Davi mandou buscá-la e a trouxe para o palácio; tornou-se ela sua mulher e lhe deu à luz um filho. Porém isto que Davi fizera foi mau aos olhos do Senhor.