Quem feriu a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não lançou uma mulher sobre ele, do muro, um pedaço de mó corredora, de que morreu em Tebes? Por que vos chegastes ao muro? Então, dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quem feriu a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não lançou uma mulher sobre ele do muro um pedaço duma mó corredora, de que morreu em Tebes? Por que vos chegastes ao muro? Então dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem feriu a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não lançou uma mulher sobre ele, do muro, um pedaço de uma mó corredora, de que morreu em Tebes? Por que vos chegastes ao muro? Então, dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem matou Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que, do alto da muralha, lançou sobre ele uma pedra de moinho e o matou, em Tebes? Por que vocês chegaram tão perto da muralha?` Então você dirá: - Também morreu o seu servo Urias, o heteu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês não lembram como Abimeleque, filho de Jerubesete, foi morto? Foi na cidade de Tebes, onde uma mulher atirou de cima da muralha uma pedra de moinho e o matou. Então por que vocês chegaram tão perto da muralha?` Se o rei perguntar isso, responda: ´Urias, seu oficial, também foi morto.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em Tebes, quem matou Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que da muralha atirou-lhe uma pedra de moinho, e ele morreu? Por que vocês se aproximaram tanto da muralha? ` Se ele perguntar isso, diga-lhe: E morreu também o teu servo Urias, o hitita".
Nova Versão Internacional
Acaso Abimeleque, filho de Gideão, não foi morto em Tebes por uma mulher que atirou uma pedra de moinho do alto da muralha? Por que chegaram tão perto dos muros?`. Então diga-lhe: ´Seu soldado Urias, o hitita, também foi morto``.
Nova Versão Transformadora
Quem ferio a Abimelech, filho de Jerubbeseth? não lançou huma mulher desdo muro hum pedaço de huma mó corredoura sobre elle, de que morreo em Thebes? porque vos chegaste? ao muro? então dirás, tambem teu serro Urias, o Hetheo he morto.
1848 - Almeida Antiga
Quem matou a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que lançou sobre ele, do alto do muro, a pedra superior dum moinho, de modo que morreu em Tebez? Por que chegastes tão perto do muro? Então dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
Almeida Recebida
Ora, quem matou Aviméleh ben Ierubéshet, Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que jogou sobre ele, do alto do muro, a pedra superior de um moinho, de modo que morreu em Tevetz, Tebez? Por que chegaste tão perto do muro?` Então responderás: ´Também morreu teu servo Urias, o heteu.`
King James Atualizada
Who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall? Then say to him, Your servant Uriah the Hittite is among the dead.
Basic English Bible
Who killed Abimelek son of Jerub-Besheth
Also known as [Jerub-Baal] (that is, Gideon) ? Didn't a woman drop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"New International Version
who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
American Standard Version
Comentários