Prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o etíope. Disse Joabe: Para que, agora, correrias tu, meu filho, pois não terás recompensa das novas?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após Cusi. E disse Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não tens mensagem conveniente?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o cuxita. E disse Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não tens mensagem conveniente?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém Aimaás, filho de Zadoque, tornou a falar com Joabe: - Aconteça o que acontecer, deixe-me também correr atrás do etíope. Joabe perguntou: - Por que você quer correr, meu filho, se não terá recompensa pela notícia?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aimaás insistiu: - Por favor, deixe-me levar as notícias também, não importa o que aconteça. - Por que você quer fazer isso, meu filho? - perguntou Joabe. - Você não receberá nenhuma recompensa por isso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todavia Aimaás, filho de Zadoque, disse de novo a Joabe: "Não importa o que aconteça, deixa-me ir com o cuxita". Joabe, porém, respondeu: "Por que quer tanto ir, meu filho? Você não receberá nenhuma recompensa pela notícia".
Nova Versão Internacional
Contudo, Aimaás, filho de Zadoque, insistiu com Joabe: ´Não importa o que aconteça, deixe-me ir também`. ´Por que você quer ir, meu filho?`, disse Joabe. ´Não haverá recompensa alguma pela notícia.`
Nova Versão Transformadora
E proseguio Ahimaas, filho de Zadok, e disse a Joab; seja o que for, deixa-me tambem correr após Cusi: e disse Joab, para que agora correrias, filho meu, pois não tens conveniente mensagem?
1848 - Almeida Antiga
Então prosseguiu Aimaaz, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o cuxita. Respondeu Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não receberias recompensa pelas novas?
Almeida Recebida
Todavia Aimaás, filho de Zadoque, insistiu ainda e rogou a Joabe: ´Haja o que houver, eu também quero ir atrás do cuxita!` Contudo Joabe lhe respondeu: ´Para que vais correr, meu filho? Nenhuma recompensa receberás por dar essa notícia!`
King James Atualizada
Then Ahimaaz, the son of Zadok, said to Joab again, Whatever may come of it, let me go after the Cushite. And Joab said, Why have you a desire to go, my son, seeing that you will get no reward for your news?
Basic English Bible
Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, "Come what may, please let me run behind the Cushite." But Joab replied, "My son, why do you want to go? You don't have any news that will bring you a reward."
New International Version
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou wilt have no reward for the tidings?
American Standard Version
Comentários