Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E teve Davi desejo, e disse: Quem me dera beber da água da cisterna de Belém, que está junto à porta!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E teve Davi desejo e disse: Quem me dera beber da água da cisterna de Belém que está junto à porta!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi suspirou e disse: - Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Davi teve uma vontade e disse: - Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco de água do poço que fica perto do portão de Belém!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Davi expressou este forte desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém! "
Nova Versão Internacional
Davi comentou: ´Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!`.
Nova Versão Transformadora
E teve David desejo, e disse: quem me dará de beber da agua da cisterna de Bethlehem, que está á porta?
1848 - Almeida Antiga
E Davi, com saudade, exclamou: Quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de Belém!
Almeida Recebida
E Davi expressou assim seu grande desejo: ´Quem me dera beber um pouco d`água que brota da cisterna que está junto à porta de Belém!`
King James Atualizada
And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town!
Basic English Bible
David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
New International Version
And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
American Standard Version
Comentários