Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
New International Version
E Davi expressou assim seu grande desejo: ´Quem me dera beber um pouco d`água que brota da cisterna que está junto à porta de Belém!`
King James Atualizada
E teve Davi desejo, e disse: Quem me dera beber da água da cisterna de Belém, que está junto à porta!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi expressou este forte desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém! "
Nova Versão Internacional
Davi suspirou e disse: - Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
2017 - Nova Almeida Aualizada
E teve David desejo, e disse: quem me dará de beber da agua da cisterna de Bethlehem, que está á porta?
1848 - Almeida Antiga
And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
American Standard Version
And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town!
Basic English Bible
E Davi, com saudade, exclamou: Quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de Belém!
Almeida Recebida
Então Davi teve uma vontade e disse: - Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco de água do poço que fica perto do portão de Belém!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E teve Davi desejo e disse: Quem me dera beber da água da cisterna de Belém que está junto à porta!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi comentou: ´Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!`.
Nova Versão Transformadora
Comentários