Então, Isbosete mandou tirá-la a seu marido, a Paltiel, filho de Laís.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E enviou Isbosete, e a tirou a seu marido, a Faltiel, filho de Laís.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E enviou Isbosete e a tirou a seu marido, a Paltiel, filho de Laís.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Isbosete mandou tirá-la do seu marido Paltiel, filho de Laís.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Isbosete mandou tirá-la do seu marido Paltiel, filho de Laís.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Diante disso, Is-Bosete mandou que a tirassem do seu marido Paltiel, filho de Laís.
Nova Versão Internacional
Então Isbosete mandou tirar Mical de seu marido, Palti, filho de Laís.
Nova Versão Transformadora
E enviou Isboseth. e a tomou ao marido: a sabera. Paltiel, filho de Lais.
1848 - Almeida Antiga
Enviou, pois, Isbosete, e a tirou a seu marido, a Paltiel, filho de Laís,
Almeida Recebida
Diante dessa intimação, Is-Bosete mandou que a tirassem do seu marido Paltiel, filho de Laís.
King James Atualizada
So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish.
Basic English Bible
So Ish-Bosheth gave orders and had her taken away from her husband Paltiel son of Laish.
New International Version
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.
American Standard Version
Comentários